Bracia Grimm byli uczonymi, językoznawcami, a dziełem ich życia był słownik języka niemieckiego. Zapamiętani zostali jednak przede wszystkim jako autorzy Baśni dla dzieci, które przetłumaczono na wszystkie chyba języki świata. Doczekały się one swoich adaptacji scenicznych i telewizyjnych, wielu interpretacji, a my postanowilismy przywrócić je czytelnikom w ich pierwotnej postaci. Wydanie, które zreprodukowaliśmy pochodzi z lat dwudziestych ubiegłego wieku. Urzekło nas ono swoją niezwykłą oprawą graficzną. Każda strona otoczona jest misterną ramką, a tekst zdobi wiele przepięknych rycin. Czytelnik powinien jednak pamiętać, że Baśnie zostały przez autorów opracowane na podstawie podań ludowych i legend, które w owym czasie były dość brutalne i zawierały bardzo sztywne zasady moralne. Dobro zawsze wygrywało ze złem, pracowitość z lenistwem, a skromność z chciwością. Nasz reprint jest wierną kopią oryginału, bez korekty języka i opracowywania bajek.
Oprócz wspólnej pracy z bratem Wilhelm koncentrował się podczas badań na poezji średniowiecznej, niemieckich sagach o bohaterach jak również badaniu run. W 1839 roku wydał dzieła swojego przyjaciela Achima von Arnima. Wilhelm Karl Grimm przetłumaczył i opublikował także staroduńskie pieśni heroiczne, ballady i baśnie Altdänische Heldenlieder, Balladen und Märchen . Według słów brata Jacoba głównym dziełem Wilhelma Karla Grimma są wydane w 1829 roku sagi Die deutsche Heldensage . Razem z bratem założył językoznawstwo germańskie, niemiecką filologię.
Baśnie braci Grimm
Autor: Jacob Grimm, Wilhelm Grimm
Wydawnictwo: Volumina.pl
Rok wydania: 2021
Oprawa: miękka
Liczba stron: 194
Format: 240 x 170 x 20 mm
Kod paskowy (EAN): 9788378675068